\/a>","copyright":"
![]() 张召忠少将——21世纪初中国军事爱好者最耳熟能详的一名将军 | |
基本资料 | |
萌属性名称 | 将军、元帅 |
---|---|
萌属性别称 | 将领 将帅(合称) 将校(日语语境偏好) |
萌属性类别 | 身份职业 |
典型角色 | James Ironwood |
相关萌属性 | 军人、军官、军衔、军服 |
![]() |
将军(英语:general;日语:
在古代时,将军/元帅是战时统军征战的官职名称,亦可泛指在军队中担任“军”级别编制的统帅(或至少是高级将领)的人。
在现代,将军指拥有将级军衔的军官,一般是准将、少将、中将、上将、大将等将级军官的统称。但根据不同国家的军衔设置,也包括特级,一级,二级上将和中将加上将的军衔(在民国军队出现);四星,五星上将的军衔(在美国军队中出现)。元帅则一般是最高级的军官,在部分国家设有元帅、大元帅的军衔(但大元帅军衔在现在已经极少出现了)。除此之外现代中国不设准将,与准将对标的是校级军衔的“大校”;汉语中也存在“将帅”的近义词“将校”(将军和校官的合称),而日本历史上没有元帅军衔,因此日语语境下都说“将校”。如《千本樱》里就有“
“将军”这个词汇,在汉字文化圈当中的内涵并不总是一致。比如:
在英语中,和“将军”含义相近的词是“General”,不过一般特指陆军将军,如果要强调是海军将军,则称之为“Admiral”。此外,“General”这个词还有“通用”的含义。
另外,由于大多数英联邦国家会用“Marshal”来指代空军将军,所以英语中“Marshal”一词不一定是指“元帅”;“Air Chief Marshal”、“Air Marshal”、“Air Vice Marshal”对应的中文翻译应为“空军上将”、“空军中将”、“空军少将”。
在中国象棋与国际象棋术语中,“将军”指棋局中行至一方只一步就能吃掉对方的将帅/国王的局势,英语中称之为“Check”。这个词也引申出以对手的要害为切入点发难的行为或状态,此时一般扩展为“将oo一军”使用;同时,如果被发难的一方一转攻势,以其人之道还治其人之身,则称之为“反将(了)(oo)一军”。
历史上著名的将帅本就对流行文化有着影响,所以也很容易直接在流行文化作品中被创作。
|
|