萨瓦迪卡
本义简介
萨瓦迪卡为泰语“สวัสดีครับ(ค่ะ)”的音译,源于梵语。“สวัส”意为祝福和好运,“ดี”为好。
后面的“ครับ”(Krub)为男用敬词,而“ค่ะ”(Kha)为女用敬词。不要弄错了,以免发生误会!
在“萨瓦迪”发明之前泰国人用“去哪儿?”问好。[1]
闽南语发音写作“三碗猪脚”(saⁿ-óaⁿ ti-kha )。
衍生义
萨瓦迪卡有时会用来代指泰国。
流行
2000年3月,在泰国流行音乐女子二人组合中国娃娃所发行专辑《单眼皮女生》当中的同名主打歌里,多次出现萨瓦迪卡,该词语也随着这首歌的走红而首次受到关注,后来推出的歌曲《发财发福中国年》又继续萨瓦迪卡了一回
2018年6月13日,抖音上有一个名叫“zeo”的用户发布了一段视频,内容是一个微信群“中泰交流群”中“泰国蕾哈娜”发的一段34秒语音,内容是:
(原句没有“小哥哥比小姐姐还要漂亮”,粗体为流传最广的部分)
“
萨瓦迪卡,欢迎大家,欢迎大家来到我们美丽的泰国,我们东西还好吃,人长得好看。欢迎大家来吃我们的甜曲米,当然还有Banana,还有Apple,还有大家最喜欢的小菠萝。各位帅哥、美女,快点过来,只要我的小手一刀大家就分来。
”
用法举例
(待补充)