打开主菜单

萌娘百科 β

这玩意比魔杖好用多了

Magocracy.jpg

各位巫师朋友们:
    为响应1689年签署的《国际巫师联合会保密法(国际保密法)》,我们已使用包括麻瓜驱逐咒在内的多种魔咒对任何可能阅读本网页的麻瓜实施屏蔽,以确保麻瓜不会看到该网页中的任何内容。
    严禁擅自将本网页中的内容泄露至麻瓜世界,违者将被追究法律责任。
    如果您发现本网页的信息已遭到泄露,请第一时间和距离您最近的魔法政府取得联系,工作人员将在第一时间赶到并进行处理。
    全体魔法政府衷心祝您度过快乐的一天。
英国魔法部 宣


P.S.
    同时,我们由衷欢迎各位巫师朋友们前来完善该网页的内容;而对于在各魔法政府旗下管控区域中的语言差异问题,我们也诚恳地为您提供了译名对照表以供参阅。
    如果您已选择或应要求修改本网页,您可以从以下几个方面加以改进:

  • 多添加一些相关梗图

    最后记住,请务必遵守中立性原则。如无特殊要求,请不要在这个网页里加入少数人的一面之词。

这玩意比魔杖好用多了.jpg
基本资料
用语名称 这玩意比魔杖好用多了
用语出处 欧美网络
相关条目 哈利·波特大人,时代变了

这玩意比魔杖好用多了是由2018年由丹尼尔·雷德克里夫(曾饰演哈利·波特)电影《腰间持枪》场照产生的网络梗。

目录

本义简介

2018年,网络上流传出丹尼尔在新作《腰间持枪》拍摄现场双手持枪的场照,由于丹尼尔曾饰演J·K·罗琳笔下魔幻小说《哈利·波特系列》的主角哈利·波特,这也成为了丹尼尔一直以来身上难以摆脱的标签。在场照流出后,网友迅速用书中的内容玩梗,并为“哈利”双手持枪的场照配字:“I'm telling you Ron, these things are better than magic wands!(罗恩我跟你讲,这玩意比魔杖好用多了!)”[1]

这个名句被翻译成中文后在中文社区也一度流行,之后也有人仿照此梗用罗恩演员持枪的剧照配字:“懂了,这就去和伏地魔对线。”

 

2020年,应这个梗,有欧美网友制作了恶搞电影《哈利波特与死亡武器》(附预告片),将所有魔杖替换成了枪,并在网上大火。[2][3]

宽屏模式显示视频

这个句式的意义在于——说话者是一位巫师,他使用名为枪械的“这玩意”之后感慨这比魔杖有用多了,有一种“大人,时代变了”的反差感,实际上该句式表达的意思也与之相近。作为成句“这玩意比oo好用多了”使用时,“这玩意”常常指代比oo要硬核或者先进一个时代的东西,如“这玩意可比魔法好用多了”,也可指说话者喜欢使用与自己身份职业不相符的武器。由于适用于魔幻和奇幻设定的作品,这个句式在该类型ACG作品的同人恶搞或日常吐槽中也有被使用。

相关情节

一人之下》中,无根生开枪为唐门众人解围,并说“有这玩意咱还练什么功啊”。

用法举例

参考

  1. I'm telling you Ron, these are better than magic wands! : pics. Reddit. 2018-05-17. (原始内容存档于2018-05-17) (English). 
  2. Harry Potter and the Deathly Weapons Trailer. YouTube. 2020-08-03. (原始内容存档于2020-08-05) (English). 
  3. Harry Potter and the Deathly Weapons Trailer - The FULL first movie has had every wand replaced with the power of GUN : TwoBestFriendsPlay. Reddit. 2020-08-05. (原始内容存档于2020-08-14) (English). 

外部链接