開啟主選單

萌娘百科 β

...In The Name Of。 ...LOVE?

PROJECT IM@S > 偶像大師 MILLION LIVE! > In The Name Of Love
...In The Name Of。 ...LOVE?
專輯封面
THE IDOLM@STER LIVE THE@TER HARMONY 02.png
遊戲封面
…In The Name Of。 …LOVE?.png
作詞 松井洋平
作曲 AstroNoteS
編曲 AstroNoteS
演唱 真壁瑞希(CV:阿部里果
BPM 140
收錄專輯 THE IDOLM@STER LIVE THE@TER
HARMONY 02
偶像大師 百萬現場 劇場時光
主線解鎖條件 第25話結束 等級50
屬性 2Mix 2Mix+ 4Mix 6Mix MillionMix
Fairy 5 11 7 12 17
103 388 241 393 696


...In The Name Of。 ...LOVE?》是遊戲《偶像大師 百萬現場》的原創曲目,由真壁瑞希(CV:阿部里果)演唱,收錄於2014年7月30日發布的專輯《THE IDOLM@STER LIVE THE@TER HARMONY 02》。

目錄

簡介

 
SSR ...In The Name Of。 ...LOVE? 真壁瑞希
 
SSR+ ...In The Name Of。 ...LOVE? 真壁瑞希

神一般的填詞,日文與英文歌詞互相呼應,完美抓住了瑞希向來平穩無波動的語調,然而內容卻是墜入愛河的心跳,形成有趣的對比。曲調則是用古靈精怪的叮咚聲(木琴音效?)與情感激烈的電音塑造出起伏感,同樣表現了外冷內熱的角色特點。

歌詞

In the name of“What”。…何でしょう?
以“那個”的名義。……到底是什麼呢?
I feel the nameless“Heart”。この気持ち。
我感受到了那不可言喻的“心”。這種心情。
It’s my theme of“Thought”。この胸、
那是我“思想”的主題。在這心中,
It’s fill my frameless“Heart”。…溢れてる。
填滿了我沒有拘束的“心”。……洋溢而出。
それは、甘くて苦い、コーヒーゼリーのようです。……あ、おいしい。
那就像是,又甜又苦的,咖啡凍一樣。……啊,好吃。
(I Don’t Know Why。)
(I Don’t Know Why。)
動悸がします。……ドキドキ。微熱に浮かされたようです。……あつ
心跳不已。……dokidoki。像發燒一樣神志不清。……好燙
(I Don’t Know Why。)
(I Don’t Know Why。)
嬉しいのにさみしくて、切ないはずなのに…………幸せ。
高興而又寂寞,明明應該難受才對…………但是卻感到幸福。
(I Don’t Know Why。)
(I Don’t Know Why。)
目の前にいると、緊張してしまいます。…そう、見えませんか?
只要出現在面前就緊張不已。……是吧,沒有看到吧?
(I Don’t Know Why。)
(I Don’t Know Why。)
「何を考えてるの?」なんて。(…言えません)
『在想什麼呢?』這樣的話。(……並沒有說)
簡単に、応えられない……What’s this?
連最簡單的反應也做不出……這是什麼?
(きっと)What’s this?
(一定是)這是什麼?
(きっと)What’s this?
(一定是)這是什麼?
「………らぶですか?」
『……是love吧?』
恋、をしたなら、恋、をした表情。
假如戀愛了的話,會有戀愛了的表情的吧。
だけど、それが、…わからないんです。
但是,那種事,……我也不明白。
上手く、言えない。……今は、言えない。
沒法好好說話。……現在說不出口。
読み取ってください。…My Face。(Expressionless、Passion。)
請試著理解一下吧。……我的臉。(無表情,熱情。)
だって。(I want to be with you。)
但是。(我想和你在一起。)
解って、(Expressionless、Passion。)
解答,(無表情,熱情。)
欲しいです。(答ください。)
我想知道。(請回答吧。)
In the name of“What”。…何でしょう?
以“那個”的名義。……到底是什麼呢?
I feel the nameless“Heart”。この気持ち。
我感受到了那不可言喻的“心”。這種心情。
It’s my theme of“Thought”。高鳴り、
那是我“思想”的主題。大聲呼喊,
It’s fill my frameless“Heart”。…止まりません。
填滿了我沒有拘束的“心”。……不能自已。
笑おうとしても、笑えなくて。
即使在笑,也笑不出聲。
「どうしたの?」なんて、言われるなんて。
『怎麼了?』之類的,說出口的那些。
何も言わないと、何も言えないの違い。言葉にできない……辛い。
什麼都不說和什麼都不能說的區別。無法言喻……好辛苦。
クロスワードのわからない升目(パート)は、
填字遊戲裡不明白的部分是,
相手の意図のわからない会話(パズル)。
對方意圖不明的對話。
繋げて、途切れて、変えて、確かめて………気づく。
連續的、中斷的、變幻的、確實的………意識到了。
空白を埋める、センテンス。(I can’t control me。)
填補空白的句子。(我不能控制自己。)
感情は、壊れるくらい……What’s this?
感情就像壞掉了一樣……這是什麼?
(きっと)What’s this?
(一定是)這是什麼?
(きっと)What’s this?
(一定是)這是什麼?
「………そうですね?」
『……是這樣吧?』
恋、じゃなければ、恋、をした空想?
不是戀愛的話,也該有戀愛的空想吧?
だから、それが、…わからないんです。
但是,那種事,……我也不明白。
経験のない、気持ちが、……痛い。
沒有經驗,心情,……沉痛。
読み取ってください。…My Pain。(Expressive、Confession。)
請試著理解一下吧。……我的痛苦。(表情,坦白。)
だって。(I want to be with you。)
但是。(我想和你在一起。)
好きって、(Expressive、Confession。)
喜歡,(表情,坦白。)
知ったんです。(返答(こたえ)ください。)
我是知道的。(請回答吧。)
恋、をしたから、恋、をした表情。
正因為戀愛了,才該有戀愛的表情吧。
だけど、それが、…届かないんです。
但是,那種心情,……傳達不到。
でも、叶えたい。……確かな、誓い。
不過,想要你知道。……真的,我發誓。
読み取ってください。…My Faith。(Expressionless、Passion。)
請試著理解一下吧。……我的信念。(無表情,熱情。)
だって。(I want to be with you。)
但是。(我想和你在一起。)
好きって、(Expressionless、Passion。)
喜歡,(無表情,熱情)
知ったんです。(答なんです。)
我是知道的。(這是回答。)
In the name of“What”。…『恋』でしょう。
以“那個”的名義。……是『戀愛』吧。
I feel the nameless“Heart”。この気持ち。
我感受到了那不可言喻的“心”。那份心情。
It’s my theme of“Thought”。あなたに、
那是我“思想”的主題。希望你,
It’s fill my frameless“Heart”。…知って欲しい。
填滿了我沒有拘束的“心”。能夠知道。[1]

收錄

CD

  • THE IDOLM@STER LIVE THE@TER HARMONY 02

遊戲

雜談

  • 曲名卡SSR考據相關:
    • 未覺醒卡面的版式設計模仿電影,如同酸甜的校園青春片;字幕「あなたに知ってほしい…この気持ち」來自於本曲的最後一段歌詞。有日本網友指出,卡面背景中的兩種花為紅色和黃色鬱金香,花語分別為“愛的告白”(愛の告白)和“沒有希望的愛戀”(望みのない恋[2]
    • 覺醒卡面中出現的單詞「heart」、「what」、「thought」、「confession」、「passion」來自於歌詞;水中散落的綠色字母為「L」、「O」、「V」、「E」,也與本曲的主題有關。


注釋