フウライわらべうた

所在专辑封面
收录专辑
《フウライわらべうた》是男子乐队企划《from ARGONAVIS》旗下乐队风神RIZING!演唱的歌曲。
简介
本曲于2026年1月8日随MV首次公开,收录于2026年1月10日发行的数字迷你专辑《アントラクト》中。
本曲是企划无限期休止之前发行的最后一首风神RIZING!的歌曲。
歌曲试听
MV
歌词
翻译:渋谷幽霊[1](略有改动)
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
神之岛风太 椿大和 早坂纩平 若草葵 五岛岬 合唱
遥か 遠く長崎の地で
在遥远的长崎这片土地上
ゆらり ゆらり桜舞い落ちる
摇曳着 飘舞着 樱花纷飞落下
だけん 俺ら歌い続ける
正因如此 我们会继续歌唱
オーライ!フウライわらべうた(Hi!!!)
All Right!风雷童谣(Hi!!!)
(ソレソレソレソレ)(わらべうた)
(嗨呀嗨呀嗨呀嗨呀)(童谣)
(ソレソレソレソレ)(わらべうた)
(嗨呀嗨呀嗨呀嗨呀)(童谣)
風神RIZING!お通りばい(Hi!!!)
风神RIZING!要过路咯(Hi!!!)
ひらいた ひらいた(Hi!!!)
盛开了 盛开了 (Hi!!!)
(あなたが欲しい みんないたい)
(想要你 想和大家在一起)
たわらの大和が米食って チュー
米袋上的大和偷吃大米 吱—
稲佐ん山から 風集め(Hi!!!)
オーライ!フウライわらべうた(Hi!!!)
All Right!风雷童谣(Hi!!!)
(相談しよう そうしよう)
(商量一下吧 就这么办吧)
賞賛しよう そうしよう
互相称赞吧 就这么办吧
オーライ!フウライわらべうた(Hi!!!)
All Right!风雷童谣(Hi!!!)
鶴と亀は(Hi!!!)
仙鹤与乌龟 (Hi!!!)
たまがるほどばり長生きばい(Hi!!!)
令人吃惊地 超级长寿呀 (Hi!!!)
(まんじゅう食べたい 角煮まんじゅう)
蒸せたかどうだか食べてみよう
蒸好了没呀 尝尝看吧
稲佐ん山から 風集め(Hi!!!)
从稻佐山汇聚风 (Hi!!!)
くるくる回って(じゃんけんぽん)
转圈圈转圈圈(剪刀石头布)
オーライ!フウライわらべうた(Hi!!!)
All Right!风雷童谣(Hi!!!)
(ソレソレソレソレ)(わらべうた)
(嗨呀嗨呀嗨呀嗨呀)(童谣)
(ソレソレソレソレ)(わらべうた)
(嗨呀嗨呀嗨呀嗨呀)(童谣)
(ソレソレソレソレ)(わらべうた)
(嗨呀嗨呀嗨呀嗨呀)(童谣)
(ソレソレソレソレ)(わらべうた)
(嗨呀嗨呀嗨呀嗨呀)(童谣)
(風神RIZING! バンザイRIZING!!!)
(风神RIZING! 万岁RIZING!!!)
手と手合わせて 情熱の炎灯したなら
オレら最強ばい オーライ!フウライわらべうた(Hi!!!)
我们就是最强的呗 All Right!风雷童谣(Hi!!!)
稲佐ん山から 風集め(Hi!!!)
从稻佐山汇聚风 (Hi!!!)
くるくる回って(じゃんけんぽん)
转圈圈转圈圈(剪刀石头布)
オーライ!フウライわらべうた(Hi!!!)
All Right!风雷童谣 (Hi!!!)
相談しよう そうしよう Say!!!
商量一下吧 就这么办吧 Say!!!
(相談しよう そうしよう)
(商量一下吧 就这么办吧)
賞賛しよう そうしよう
互相称赞吧 就这么办吧
オーライ!フウライわらべうた(Hi!!!)
All Right!风雷童谣(Hi!!!)
オーライ!フウライわらべうた(Hi!!!)
All Right!风雷童谣(Hi!!!)
とんとん飛んで笑ってまた明日(Hi!!!)
(ソレソレソレソレ)(わらべうた)
(嗨呀嗨呀嗨呀嗨呀)(童谣)
(ソレソレソレソレ)(わらべうた)
(嗨呀嗨呀嗨呀嗨呀)(童谣)
杂谈
- 歌曲公开后,供曲TAKE在X上发帖:希望风神RIZING!的歌曲就像“童谣”一样,永远被人们聆听、传唱和享受。[21]
| from ARGONAVIS |
|---|
| | | 跨媒体展开 |
|---|
| | 动画 | | | | 漫画 | | | | 小说 | | | | 游戏 | | | | 舞台剧 | | | | 广播节目 | | | | 网络节目 | | | | 长期直播节目 | | | | 演唱会 | | 初期系列 | | | | 正式系列 | | | | 无观众 | | | | 企划外联合演唱会 | | | | Acoustic系列 | | | | S.O.L | |
| | | 线下活动 | | | | 创作相关 | |
| | 音乐列表 |
|---|
| | | | | | | from ARGONAVIS其他歌曲 |
|---|
| | 漫画特典曲 | | | | ARGONAVIS the Live Stage特典曲 | | | | ARGONAVIS the Live Stage2特典曲 | | | | 未收录曲 | |
|
|
|
注释
- ↑ 网易云音乐
- ↑ 可能来源于风神RIZING!代表曲「バンザイRIZING!!!」的歌词「今風集めろ 高く飛ぶぜ」
- ↑ 游戏歌谣:两个孩子面对面挽起双手,组成臂弯,作为“关所”,其余的孩子轮流通过“关所”的下方。当歌曲结束之后,手臂放下,在“关所”里的孩子便不能通过(与“London bridge is falling down(伦敦大桥垮下来)”类似)。
- ↑ 「ひらいた」是日本童谣,前两句是「ひらいた ひらいた なんのはなが ひらいた」(盛开了 盛开了 什么花朵 盛开了)。也有对应的游戏:手牵手围成圈,随着歌中唱到花朵盛开/凋谢而变换圆圈的大小。
- ↑ “花一匁()”也是日本的游戏歌谣,玩法是两队猜拳的胜方从败方挑人进队,若一队的成员被全部挑走则输。猜拳之前两队分别选择想挑走的对方队员,并唱「あの/この子がほしい」(想要那个/这个孩子,有时直接唱人名),这首歌的下一句即来源于此。参考视频
- ↑ 来自童谣「ずいずいずっころばし」,原词为「たわらのねずみが米食って」(米袋上的老鼠偷吃大米)。也有对应游戏:参加游戏的人,将自己的手圈成一个筒状。一个人一边唱歌,一边跟着节拍将手指顺次插入每个人的手握成的筒中。当歌唱完后,手指留在谁的手里,谁就输了。常用于为其他游戏选出一个特殊角色,例如捉迷藏中找人的人。
- ↑ 多个手势游戏(如『お寺の和尚さん』『おちゃらかほい』等)开始时唱的歌词。参考
- ↑ 「稲佐ん山から」是长崎地区的歌谣,原词是「稲佐ん山から 風もらお」(从稻佐山上求风来)。长崎有放风筝的习俗,若放风筝时风停了就会唱这首歌。稻佐山,位于长崎。也有对应游戏:几人举起大布,随着歌声上下摇动,孩子们在布幕形成的“风”中跑动,最后将布料松开。「風集め」可能来源于风神RIZING!代表曲「バンザイRIZING!!!」的歌词「今風集めろ」。
- ↑ 『おちゃらかほい』的最后一句歌词。
当然很多游戏都有剪刀石头布
- ↑ 「花一匁」中的歌词。
- ↑ 游戏歌谣。游戏时,由一个孩子负责当“鸟”,蒙着眼睛蹲在孩子群中,其他孩子围成圆圈,边转圈边唱着这首童谣。当童谣唱完时,如果负责当“鸟”的人能猜出面对着他正背后的是谁,被猜中的人便要接替“鸟”的位置。「籠目()」原意为竹篮的孔,因为歌中唱到「籠の中の鳥」(笼中鸟)所以在中文语境下叫这个名字。后文的“仙鹤与乌龟”也在歌中唱到。
- ↑ 可能呼应了「FLYハイハイ」的歌词"I want to fly like a bird"
- ↑ “推挤馒头”为一种游戏:开始前,所有人背靠在一起手挽手,围成一个圆。游戏开始后,所有人利用背部、臀部、或者肩膀发力,开始拼命推挤其他人。谁被挤倒或挤出去,则视为出局。在游戏中,人们会一边唱着「おしくらまんじゅう 押されて泣くな」这句童谣,一边向圆心推挤。参考视频
- ↑ 长崎特产,风太喜欢的食物
- ↑ 化用自童谣「あぶくたった」的歌词,原词为「にえたか どうだか 食べてみよう むしゃ むしゃ むしゃ」(熟了吗 尝尝看吧 吧唧吧唧吧唧)。也有对应游戏。
- ↑ 风神RIZING!剧情第一年介绍词中有「騒いで叫んで笑って飛べ!」。在歌曲「バンザイRIZING!!!」「フウライ全力ジャンプ」中也有类似歌词。
- ↑ 「バンザイRIZING!!!」原歌词
- ↑ 可能呼应了歌曲「FLYハイハイ」
- ↑ 可能化用了「バンザイRIZING!!!」歌词「手と手鳴らせ リズム刻め 情熱の炎 灯して」
- ↑ 「とんとん」可能来自于童谣「ひげじいさん」。「また明日」可能来自于童谣「げんこつやまのたぬきさん」。
- ↑ TAKE X
外部链接