本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
遠い昔、問うたことがある。
在遥远的过去,曾问过这样的问题。
“桜の下に何が”
“埋藏于樱树之下的为何?”
それに返る、答えは終ぞなく。
然而得到的答案,终究唯有。
“おそろしいもの”とだけ。
令人害怕的东西”而已。
桜が咲くことがあるならば。
それが目覚めるならば。
如若能让樱花绽放。
如若能让其苏醒。
おそろしいものが何であるか。
知ることが叶うのか。
令人害怕的东西究竟是什么。
可否能知道答案了呢
不甲斐無さと、焦燥と。己の未熟を苛んで。
傷つく体を抱えて、走る。
失去尊严,焦躁不安。为己身的不成熟而自责。
拖着伤痕累累的身体,飞奔。
ただ只管に、主の下へ。何が出来るでもないのに。
胸騒ぎの静まらぬままに。
心无他,奔向主人的身边。虽然尚未发生什么。
心中的忐忑却一直无法平息。
桜の下に。眠る何かに。
主は何を思うのだろう。
樱树下的,沉睡之物。
主人究竟意欲如何。
あれの下には。恐ろしい何かが。
眠っていると聞いたのに…
长眠于其下的,是可怕的东西。
明明听闻过这样的事…
かつて教わった、旧い記憶が。桜に重ね見せた幻は。
翅を広げた二匹の蝶となる。
何よりも幽雅に。
曾听人讲述,古旧的记忆。那是与樱花重叠在一起的幻觉。
化作展翅而飞的一对蝴蝶,
优雅的身姿胜于一切。
只、立ち尽くすのみ。
唯有,伫立不已。
この光景はきっと。
这般光景定是。
生きては見えず。
死しても見れず。
生不得见。
死亦未识。
放たれる光の彩。
広がる。集まる。四散する。
苛烈に舞い続ける紅白の蝶。
所放之光彩
时而延展,时而汇聚,时而逸散。
红白之蝶炽烈起舞。
追いすがっては、爆ぜる光に。
ひらりひらりと遊ぶように。
優雅に舞うは桜色の蝶。
在紧随其后,爆裂而出的光芒中。
好似只在轻巧地畅玩。
樱色之蝶悠然起舞。
桜の下に。眠る何かが。
夢見る光景を重ね見る。
樱树下的,沉睡之物。
梦见的光景(景色)交织眼中。
生きるも死ぬも
その境目までもがここでは酷く曖昧で。
生也罢死也罢
其间界限此时也暧昧不堪。
二匹、舞い戻る。桜の下へ。
最後のときとばかり相向かう。
成双之蝶(两人),翩翩重返。归于樱树之下。
只待最后的时刻直面彼此。
咲かぬ桜を、今、咲かさんとして。
再び舞い上がる。
为让未曾盛开的樱花,于此时,重归寂静。
而再度飞舞。
芽吹く花。
吹雪く花片。
何か見てはいけないものをみて。
新生之花。
吹雪之瓣。
注视着不应直视的何物。
どの桜より。
それは、美しくて。そして、怖ろしくて。
无论何种樱花。
都不及其,美丽。以及,可怖。
桜の下、眠る貴女が。
“誰”なのか今―それがおぼろげに。
樱树之下,沉睡的你。
究竟是谁,现在——恍惚可知。
おそろしいものは、きっと、はじめから。私の傍にいた。
令人害怕的东西,一定,从一开始。就在我身旁。
只、立ち尽くすのみ。
唯有,伫立不已。
この光景はきっと。
这般光景定是。
生きては見えず。
死しても見れず。
生不得见。
死亦未识。