ここは東京郊外の とあるマンションの一室
这里是东京郊外 某间公寓的一个房间
ほぼ日Pの仕事場に 特別にお邪魔しています
这次特别拜访 Hobo日P的工作地
旬のネタにすぐ食いつく ジェバンニ[1]ぶりのその秘訣は 能抓住时兴梗 快速创作的秘诀就是
分業による効率化
通过分工实现的效率提高
数小節単位のメロディに
把以几个小节作为单位的旋律
タグをつけてデータベースで管理して
打上标签用数据库来管理
ネタと曲調にあわせてつなげれば
将梗和曲调结合起来
あっという間に一曲が出来上がり
很快就能作出一曲
今日もネットの話題あさり 拾ったネタを曲に変えてゆく
今天也是在寻找着网上的大热话题 把搜集到的梗做成歌曲
再生伸びなくてもくじけない ほぼ日Pの中の人達
即使播放量不高也不会感到气馁 Hobo日P的中之人们
最初は一人だけだった
一开始只有一个人
ほぼ日A(警備員・36歳)だけで作ってた
Hobo日A(保安·36岁)在制作
体力とネタが尽きてきて 仲間が欲しくなったのです
体力和梗都快耗尽了 因此想要有同伴一起(制作)
ほぼ日B(主婦・44歳)は作詞とか 調教を手伝ってくれた
Hobo日B(主妇·44岁)帮忙作词和调教等等
ほぼ日C(大学院生・24歳)はベースとか
Hobo日C(研究生·24岁)帮忙
生楽器録音してくれた
给贝斯之类的乐器现场录音
ほぼ日F(・不二雄)[2](会社員・31歳)は楽しげに Hobo日F(・不二雄)(公司职员·31岁)
今日も深夜まで編集会議
今天的编辑会议也开到深夜
ネタが決まると分担が割り振られ
决定好所用的梗后就开始分工
各工程同時進行することで リードタイムの大幅な短縮に
因为各项工程同时进行 制作时间大幅缩短
今日もツイッターや掲示板で
今天在推特和公告板上
ほぼ日Pはまだか?とつぶやかれる
又被人唠叨着“Hobo日P还没出现吗?”
交代で休めるシフト制 ほぼ日Pの中の人達
大家都是轮流休息 Hobo日P的中之人们
ほぼ日Pの「P」は「プロデューサー」じゃなくて
「プロダクション」の「P」の間違いです
那是搞错了 其实应该是“Production”的“P”
出勤したらタイムカード ほぼ日Pの中の人達
上班还要打卡 Hobo日P的中之人们