Nani imiest une structure de phrase populaire sur Internet.
« Nani imi » est l'expression japonaise «
Quant à l'expression présentée dans cet article, elle est surtout utilisée lorsque l'autre partie faitConfusionune question posée lors d'un comportement déconcertant. Cela équivaut au contexte chinois de « Qu'est-ce que tu veux dire par là ? ». On peut aussi l'utiliser lorsque l'interlocuteur a des sous-entendus, utilise des métaphores ou aborde des sujets spécifiques.
Cette phrase elle-même apparaît occasionnellement dans des textes chinois depuis l'Antiquité, et l'origine exacte de son utilisation en tant qu'expression toute faite est impossible à retracer ; une théorie suggère qu'elle proviendrait de «Abstrait», une communauté de discussion, puis par la série «BanG Dream!», dont la communauté de fans l'a popularisée, devenant courant dans le milieu chinois en 2025. Comme une partie considérable des premiers utilisateurs avait peu de principes, ce terme était initialement très agressif, et n'exprimait souvent pas son sens originel de « perplexité », l'utilisation de ce terme avait parfois même pourPersécutionbut de cibler l'autre ou de causer un malaise chez lui, ce qui a provoqué du dégoût ou de l'inconfort chez certains passants. Cependant, avec la fusion causée par le chevauchement de certains groupes,La tendance générale, l'agressivité de ce terme a considérablement diminué, et sa signification est progressivement revenue à son sens originel.Cependant, il est encore difficile de garantir que certains groupes n'utiliseront plus certaines des significations et usages antérieurs du terme ; de plus, avec sa diffusion, de nouvelles communautés aux principes peu élevés l'ont rejoint, amplifiant davantage la controverse sur son sens et son usage.
Ce terme a également donné lieu à de nombreuxJeu de mots homophoniquedérivés, dont voici les plus représentatifs :
| Célèbre poème classique « Hé Yì Wēi » | ||
|---|---|---|
|
Le fleuve déborde, le riz flétrit, les grues se blottissent. Le riz a une odeur, les grues ont peur, He croit la grue bénéfique, pour la boire. « Une odeur ? » dit He, quel goût ? Flétri. He s'étonne, l'estomac et la mâchoire en péril, quel médecin pour agir ? Le lotus est aisé pour le médecin. Pourquoi ? Le médecin nourrit de lotus pour soigner l'estomac de He. L'estomac est soigné. « La mâchoire pas encore soignée, comment la protéger ? » He dit, seule la mâchoire est déplacée, le lotus soigne la mâchoire, le médecin sauve la mâchoire, « Grand médecin ! » He veut féliciter le rang du médecin.
|
Le Mantra de la Grande Compassion version He Yiwei Version japonaise