| “ | مثل حقل مغناطيسي قوي، جذبتني إليها بشدة. | ” |
| ——أراراغي كويومي، «باكيمونوغاتاري (الجزء الأول)» | ||
هيتاغي سينجوغاهارا(باليابانية:
سينجوغاهارا هيتاغي هيتسونديريلسان سليطعقدة الأب، البطل الذكركويومي أراراغيحبيبة.
من الألقاب التي يستخدمها مستخدمو الإنترنت بكثرة "سينجوغاهارا توري"، "توري"لكن بعد «موسوبيمونوغاتاري»، يمكن أن يشير مصطلح «توري» أيضًا إلى أراراغي كويومي.。
سينجوغاهارا في المدرسة هيكانت ضعيفة وكثيرة المرضهادئةطالب متفوقفي صورتها. تتذرع بـ "أوامر الطبيب لتجنب الأنشطة العنيفة"، ولا تشارك أبدًا في أي أنشطة جماعية مثل حصص التربية البدنية، وغالبًا ما تدعي الذهاب إلى المستشفى لتتأخر أو تغادر مبكرًا، مما يعطي انطباعًا بأنها رقيقة وواهية. سينجوغاهارا متفوقة دراسيًا، وتصنف دائمًا ضمن العشرة الأوائل في السنة الدراسية، لكنها عندما تُستدعى للإجابة على الأسئلة في الفصل، تجيب دائمًا بـ "لا أعرف". كان أراراغي في نفس فصلها لمدة ثلاث سنوات، ولم يراها تتحدث مع الآخرين أبدًا، فهي تجلس دائمًا في مقعدها تقرأ الكتب بصمت. لقد نجحت في لعب دور الطالبة المطيعة مثل القطة، لكنها في الواقع صاحبة لسان سليط ومرعب. ولأن مظهرها جميل وهادئة جدًا، فإن زملاءها في الفصل يعتبرونها "ابنة عائلة ثرية منعزلةسيدة شابة".
كانت شخصية سينجوغاهارا في المدرسة الإعدادية مشرقة جدًا في الأصل، ولكن بسبب حادثة "السرطان" الغريبة وتجربة مواجهة خمسة محتالين، أدى ذلك إلى عدم ثقتها بالبشر على الإطلاق، وأصبحت غير قادرة على التعبير عن مشاعرها، لدرجة أنها تعتبر حتى اللطف سلوكًا عدائيًا. ترفض التقارب، ترفض الثقة، ترفض التواصل، وتتحمل ألم إغلاق قلبها.
المعترف بها كـ "تسونديري" شخصية، كما يطلق عليها أوشينو ميمي "الفتاة التسونديري"، لكنها نادراً ما تظهر تعابير الخجل، ولهذا السبب يعتبرها أراراغي كويومي "باردة ومتغطرسة (تُرجمت في النسخة التايوانية كـ أوبا)"[1]. لسانها سليط للغاية، وتدعي أن كلامها القاسي مستخلص من "أربعين جرامًا من النحاس، وخمسة وعشرين جرامًا من الزنك، وخمسة عشر جرامًا من النيكل، وخمسة جرامات من الخجل، بالإضافة إلى سبعة وتسعين كيلوجرامًا من الخبث". غالبًا ما تستخدم "العنف اللفظي" والشتائم السليطة ضد كويومي، ولكن يبدو أن هذا هو بالضبط تعبيرها عن الحب. يعتبرها أراراغي "شخصية من النوع المغري"، أي الشخصية التي تتعمد قول أشياء لإغراء الطرف الآخر للقيام برد الفعل الذي تتوقعه.

فتاة في المدرسة الثانوية ذات وعي ذاتي قوي، ويقظة شديدة، ووعي دفاعي عالٍ، ووعي هجومي مفرط، وهي من النوع الذي يضرب أولاً ويرد مباشرة عند مواجهة الاستفزاز. لا تظهر مشاعر سينجوغاهارا من فرح أو حزن أو غضب على وجهها، وصوتها لا يحمل أي مشاعر أيضًا. بغض النظر عما تقوله، فإن نبرة صوتها دائمًا ما تكون هادئة ومستقرة.
في الرواية الأصلية، وبسبب تعرضها لمحاولة اعتداء جنسي تقريبًا، كانت تنانيرها تصل دائمًا إلى الكاحل. لا يوجد هذا الإعداد في الأنمي.

في "Nisemonogatari"، ومن خلال مواجهتها مع كايكي ديشو، ودعت سينجوغاهارا ماضيها وتخلصت من جميع العوامل الغريبة في جسدها. بعد ولادة جديدة شاملة، لم تعد سينجوغاهارا متطرفة أو عدوانية بلا سبب، وأصبحت تتفاعل بشكل طبيعي مع الأمور العادية، وتحولت تماماً إلى فتاة ثانوية عادية لطيفة ومحبوبة، وفتاة خجولة بسهولة. لم تصبح تعبيرات وجهها غنية فحسب، بل أصبحت تتمتع أيضاً بروح الدعابة، والأهم من ذلك، أنها بدأت تبتسم كثيراً. ومع ذلك، فإن بقايا "عصر اللسان السليط" لا تزال تظهر من حين لآخر.
من أجل قطع صلتها بماضيها، قامت سينجوغاهارا أيضاً بقص شعرها الذي حافظت عليه منذ الابتدائيةوشعر أسود طويل ناعم(الذي يظهر باللون الأرجواني في الأنمي) إلى قصة شعر قصيرة ومنعشة، وتحولت غرتها المستوية السابقة إلى شكل مموج ومنفوش. لم تعد تتبنى فكرة "إذا كان عليّ كشف قدمي، فأفضل قطعهما"، وأصبحت حاشية تنورتها أقصر (المنطقة المطلقة)، ولم تعد تمانع كشف بشرتها كثيراً. كما اختفت تماماً هالة "الفتاة من عائلة راقية" التي كانت تحيط بها سابقاً.
| “ |
|
” | ||
| ——سينجوغاهارا هيتاغي، "Bakemonogatari (الجزء الأول)" | ||||
كانت في نفس الفصل مع كويومي لثلاث سنوات متتالية، لكنهما لم يتحدثا أبداً. ولكن بعد أن اكتشف كويومي بالصدفة سر فقدانها لوزنها، استعادت سينجوغاهارا وزنها بمساعدة كويومي، واعترفت له بحبها في 14 مايو، يوم عيد الأم:
| تحذير من المشاهد الرومانسية |
|---|
|
مقتبس منBakemonogatariالحلقة 5 (مايوي والحلزون - الجزء الثالث)، سينجوغاهارا هيتاغي تعترف لـراكاجي-كونفيآي لاف يو
فيما يلي أسلوب التعبير في نسخة المانجا: |
وهكذا أصبح الاثنان حبيبين. سينجوغاهارا ليست من النوع الذي يخلط بين الامتنان والحب، فهي تحب كويومي ليس لأنه ساعدها، بل بسبب شخصيته "اللطيفة مع الجميع". تحب كويومي بعمق، لدرجة أنها قالت "أحبك لدرجة أنني سأحتضنك دون تردد حتى لو كنت مغطى بالقذارة". وقد صرحت ذات مرة "إذا قُتل أراراغي على يد شخص آخر غيري، فسأقتل ذلك الجاني". في فصل "تسوباسا كات"، قبلت كويومي في موعدهما الأول، ومن أجل ذلك اتصلت في الصباح الباكر بـكانبارو سوروغالتتفاخر أمامها لأكثر من خمس ساعات.

فيNisemonogatariمعكايكي ديشوالتفاوض، ومطالبته بمغادرة هذه البلدة، وفي الوقت نفسه كشف كايكي حقيقة أنها كانت معجبة به سابقاً. بعد ذلك، اعترفت لكويومي بأنها كانت تكن مشاعر لكايكي بالفعل في الماضي، ثم قالت لكويومي "من فضلك كن لطيفاً معي الليلة" كتعويضفي الواقع، كان الأمر مجرد قص شعرها بلطف。
في المدرسة، كانت سينجوغاهارا ترتدي دائماً قناع القطة، لكن خبير القططهانيكاوا تسوباساأدرك حقيقة "شخصيتها الخاصة"، كما تلقت دروساً في تصحيح الشخصية وإعادة بنائها من هانيكاوا. في فصل "كارين بي"، عندما قامت سينجوغاهارا بـ "حبس واختطاف" كويومي، استخدمت هانيكاوا"إذا لم تطيعي الأوامر، فسأعترف بحبي لأراراغي!"هذه الورقة الرابحة الأقوى لتطلب منها إطلاق سراح كويومي، أما سينجوغاهارا فقد شعرت بالإحباط بسبب توبيخ هانيكاوا تسوباسا لها، وظلت مستيقظة طوال الليل تبري أقلام الرصاص، حتى أنها زلت بلسانها ونادت هانيكاوا بـ "سيدتي هانيكاوا" أو "سيدتي".
فيكوي-مونوغاتاريطلبت منكايكي ديشوخدعتسينغوكو ناديكولإنقاذ نفسها وكويومي، التفاصيل المختلفة في الكتاب "غير عادية"، وفي الوقت نفسه الأنمي فيكوغاراشي سينتيمينتألمح في الـ OPصرحت بـإلى مشاعرها السابقة تجاه كايكي.
أواريمونوغاتاري(الجزء الثاني) في "موعد هيتاغي"، خرجت في موعد مع كويومي في 14 مارس، ونادى كل منهما الآخر باسمه الأول لأول مرة.
موسوبيمونوغاتاريذُكر فيها أنها وكويومي أراراغيخلال مرحلة الجامعة، مرّا بالانفصال والعودة مرتين. في "موسوبيمونوغاتاري"، تشاجرت مع كويومي بسبب قضايا تتعلق بالمهنة المستقبلية والوجهة، وفي النهاية تصالحا، وقالت لكويومي: "كويومي، توروي!" (لاحظ غلاف موسوبيمونوغاتاري حيث ترتدي هيتاغي "شيروموكو" وتمسك بدباسة، يا إلهي).قبل التصالح، قال أراراغي-كون لشينوبو في ضريح كيتا-شيروهيبي إنه سيقيم حفل زفاف شنتوي مع سينجوغاهارا هناك، جرعة أخرى من الرومانسية.
فيBakemonogatariذُكر في (الجزء الثاني) أن سينجوغاهارا تكرهشينوبو أوشينو,أماريمونوغاتاريكادت أن تقطع علاقتها مع كويومي بسبب عادته في التلاعب بعظام أضلاع شينوبو، وأجبرته على إصلاح نفسه.شينوبو أوشينويتجاهل سينجوغاهارا بشكل عام.
الاسم الأصلي باليابانية هو "戦場ヶ原ひたぎ"، حيث أن الاسم "ひたぎ" في رواية "Bakemonogatari· الجزء الأول" تم اعتباره من قبلهانيكاوا تسوباساعلى أنه "يبدو وكأنه مصطلح هندسة مدنية ما"، ولكن لا يوجد مثل هذا المصطلح في مصطلحات الهندسة المدنية اليابانية.أو بالأحرى، لم يتمكن القراء والمترجمون الصينيون من العثور علىمصطلح يتطابق معه تماماً.
يعتقد بعض القراء اليابانيين أن أصل كلمة "ひたぎ" هو“直切り(ひたぎり)”(hitagiri)، وهذا التفسير يتناسب مع شخصية الشخصية ولكنه لا علاقة له بالبناء، ومن الصعب استخدامه كاسم شخص.
إذا تم تفسير "ひたぎ" بالمعنى، يمكن تفسيرها على أنها "Hidamaki" ("سماد"، "حقل أرز"، "شجرة")، ومعناها الحرفي هو تربة الشجرة، مما قد يتوافق مع أراراغي (شجرة)؛
هناك أيضاً قول يفسرها على أنها "تاناباتا": "hitagi" تُكتب بالكاتاكانا "ヒタギ"، وأول حرفين يشبهان كانجي "七夕" (تاناباتا). يصادف عيد ميلاد سينجوغاهارا يوم 7 يوليو، وهو مهرجان تاناباتا[3]، ويُعرف تاناباتا أيضاً باسم مهرجان النجوم، وهو ما يتوافق أيضاً مع حب سينجوغاهارا لعلم الفلك.
اسم الترجمة الخاص بمجموعة "Huameng" للترجمة"هيداماكي"تتبع أسلوب مطابقة كل مقطع صوتي بحرف كانجي، hi=绯 (قرمزي)، ta=多 (كثير)، gi=木 (شجرة)، ويمكن اعتبارها إحدى الترجمات الصحيحة، رغم أنها أقل قبولاً بكثير من "هيتاغي".
لم يتم ذكر ذلك أخيراً إلا في الفصل الرابع من نسخة المانجا لـ "باكيمونوغاتاري" في أبريل 2018: عندما تُستخدم كمصطلح في الهندسة المدنية، فإن "ひたぎ" تُكتب بالكانجي كـ“直木”الله وحده يعلم أين وجد العجوز الماكر نيشيو هذا المصطلح، وتعني المواد الموضوعة تحت عوارض السقف لدعم المبنى،ひたتشير إلى "مستقيم"،ぎتشير إلى "خشب". ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذا فقطعندما يُستخدم كمصطلح في الهندسة المدنيةتكون كتابة الكانجي هي "直木"، وهذا لا يعنيكاسم شخصأن هناك طريقة واحدة فقط لكتابة الكانجي وهي "直木".كويومي يشبه أسماء الإناث أكثر، وهيتاغي يشبه أسماء الذكور أكثر، هذا الثنائي ممتع حقاً

الترجمة الأكثر شيوعاً"هيتاغي"ظهرت لأول مرة في تسميات فرق الترجمة غير الرسمية أثناء فترة عرض الأنمي، وبعد أن أصبحت معروفة على نطاق واسع، اعتمدت الروايات الرسمية المترجمة للصينية أيضاً "هيتاغي" كاسم مترجم. ولكن من الناحية الصارمة، لا يمكن ترجمة "هيتاغي" في الواقع بهذا الشكل: فقط مقطع "غي" هو الذي يتطابقぎ، بينماひたلا يمكن ترجمتها إلى "أسود"، وهي في الواقع ترجمة خاطئة. ومع ذلك، فإن هذه الترجمة بارعة بطريقتها الخاصة: "هيتاغي" هي في الواقع ترجمة صوتية لـ "Hitagi"، وهذا الاسم لا يجعل المرء يشعر وكأنه يشير إلى نوع من الأدوات فحسب، بل يتناسب أيضاً مع "السواد" في شخصيتها السليطة والباردة والماكرة في "باكيمونوغاتاري"، و"الرقي" لكونها ابنة عائلة ثرية منعزلة.