SWEET×SWEET
|
|
演唱 |
KOTOKO
|
作词 |
PHA
|
作曲 |
PHA
|
编曲 |
神谷礼
|
时长 |
3:44
|
收录专辑
|
《ネコぱらvol.4 OP / ED》
|
《SWEET×SWEET》是Galgame《NEKOPARA Vol.4》的片头曲,由KOTOKO演唱。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
今すぐに聞かせてほしい君と
现在就想让你说给我听
カラフルなショーケース ピカピカ磨いて
将色彩斑斓的展示橱柜 擦得闪闪发光
お招きの準備 どたばたはnon non
做好招待的准备 不可以胡乱打闹
ふわふわのクリームで イチゴがまどろむ
软绵绵的奶油上 草莓正在轻轻打盹
笑顔にあえるの 待ってるね
我正等着看到 你的笑容
膨らんだハートが シフォンみたいに萎んじゃった
変わる季節 君のそばで
不断更替的季节 我会一直
近づいて触れてみたなら どうなるの
试着靠近点伸手触碰你 会变成什么样呢
夢見るプレイがあとちょっと
距离梦中的场景还差一点点
染まる頬 君は気づいてるかな
我染红的脸颊 你注意到了吗
ほっこりなるんだ お喋りは non stop
心情变得愉悦 一直聊个不停
ちょっぴりビターな 今日もいいかも
稍微有些苦涩的今天 或许也不错
どんな夢描いたなら 近づける
要描绘出怎样的梦 才能靠近你
キュンとなる ハートは全部受け止めて
感受悸动 悉数接受了你的心意
近づいて触れてみたなら どうなるの
试着靠近点伸手触碰你 会变成什么样呢
夢見るプレイがあとちょっと
距离梦中的场景还差一点点
染まる頬 君は気づいてるでしょ?
我染红的脸颊 你注意到了吧?
ギュ!って音を立てたハートは君へと
心灵发出声音止不住奔向你
注释
- ↑ シフォン,源自法语chiffon,这里指戚风蛋糕(シフォンケーキ)。
- ↑ カフェテラス,源自法语café terrasse,即指露天咖啡厅。
- ↑ エクレア,源自法语éclair,即闪电泡芙。
- ↑ エスプレッソ,源自意大利语espresso,即浓缩咖啡。
- ↑ ミルフィーユ,源自法语mille-feuille,即千层酥。
- ↑ アラモード,源自法语à la mode,有“时髦”“流行”之意,也可指派配以冰淇淋、牛排佐以浓汁。